東坡下載:內容最豐富最安全的下載站!

幫助|文件類型庫|最新更新|下載分類|排行榜

搜索查詢電子工業(yè)辦公軟件壓縮解壓轉換翻譯時鐘日歷文檔管理電子閱讀漢字輸入文字處理刪除恢復計算器

首頁應用軟件轉換翻譯 → 英語復制翻譯中文工具 免費下載

英語復制翻譯中文工具

英語復制翻譯中文工具免費下載

  • 大。365KB
  • 語言:中文
  • 平臺:WinAll
  • 更新:2019-01-04 19:13
  • 等級:
  • 類型:轉換翻譯
  • 網站:暫無
  • 授權:免費軟件
  • 廠商:
  • 產地:國產軟件
好用好玩 50%(0)
坑爹 坑爹 50%(0)
軟件介紹軟件截圖相關軟件軟件教程網友評論下載地址

英語復制翻譯中文工具是一款網友分享的翻譯小工具,可以輕松翻譯英語單詞,軟件調用了google翻譯,幫助你閱讀英語文獻!

英語復制翻譯中文工具

使用說明

1、直接復制英語字母即可顯示翻譯的中文

2、關閉軟件按ESC

關于翻譯的小技巧

指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數(shù)可用英語無主句、被動語態(tài)或“There be…”結構來翻譯以外,一般都要根據語境補出主語,使句子完整。英漢兩種語言在名詞、代詞、連詞、介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別。英語中代詞使用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關的事物時,必須在前面加上物主代詞。因此,在漢譯英時需要增補物主代詞,而在英譯漢時又需要根據情況適當?shù)貏h減。英語詞與詞、詞組與詞組以及句子與句子的邏輯關系一般用連詞來表示,而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關系。因此,在漢譯英時常常需要增補連詞。英語句子離不開介詞和冠詞。另外,在漢譯英時還要注意增補一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性、注釋性的詞語,以確保譯文意思的完整。總之,通過增譯,一是保證譯文語法結構的完整,二是保證譯文意思的明確

PC官方
安卓官方手機版
IOS官方手機版

英語復制翻譯中文工具截圖

下載地址

英語復制翻譯中文工具 免費下載

熱門評論
最新評論
發(fā)表評論 查看所有評論(0)
昵稱:
表情: 高興 可 汗 我不要 害羞 好 下下下 送花 屎 親親
字數(shù): 0/500 (您的評論需要經過審核才能顯示)

編輯推薦

報錯

請簡要描述您遇到的錯誤,我們將盡快予以修正。

轉帖到論壇
輪壇轉帖HTML方式

輪壇轉帖UBB方式